Jesaja 32:13

SVOp het land mijns volks zal de doorn [en] de distel opgaan; ja, op alle vreugdehuizen, [in] de vrolijk huppelende stad.
WLCעַ֚ל אַדְמַ֣ת עַמִּ֔י קֹ֥וץ שָׁמִ֖יר תַּֽעֲלֶ֑ה כִּ֚י עַל־כָּל־בָּתֵּ֣י מָשֹׂ֔ושׂ קִרְיָ֖ה עַלִּיזָֽה׃
Trans.

‘al ’aḏəmaṯ ‘ammî qwōṣ šāmîr ta‘ăleh kî ‘al-kāl-bātê māśwōś qirəyâ ‘allîzâ:


ACיג על אדמת עמי קוץ שמיר תעלה  כי על כל בתי משוש קריה עליזה
ASVUpon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city.
BEAnd for the land of my people, where thorns will come up; even for all the houses of joy in the glad town.
DarbyUpon the land of my people shall come up thistles [and] briars, yea, upon all the houses of joy in the joyous city.
ELB05Auf dem Felde meines Volkes schießen Gestrüpp und Dornen auf, ja, auf allen Häusern der Wonne in der frohlockenden Stadt.
LSGSur la terre de mon peuple Croissent les épines et les ronces, Même dans toutes les maisons de plaisance De la cité joyeuse.
Schwegen der Äcker meines Volkes, daß sie in Dornen und Disteln aufgehen, ja, wegen all der wonnigen Häuser in der fröhlichen Stadt!
WebUpon the land of my people shall come up thorns and briers; also, upon all the houses of joy in the joyous city:

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs